Noten

Status
verfügbar

Zweigstelle
Falkenhaus
Sonderstandort:
Magazin
Ausleihen

Dieses Jahr: 0
Letztes Jahr: 0
Insgesamt: 90

Titel:Folksongs of Britain and Ireland
Beteiligte:Kennedy, Peter [Hrsg.]
Titelzusatz:A treasure trove for anyone interested in the traditions of the British Isles
Verfasserangabe:Ed. by Peter Kennedy
Erschienen:London : Music-Sales (Auslfg.), c 1984. - 824 S.
ISBN13:978-0-7119-0283-1
Standort:Noten V 702 Fol
Interessenkreis:Weltmusik
Schlagwort(e):Folkmusik ; Großbritannien ; Irland ; Schottland ; Songbook
Annotation:Songs (Melodiestimme mit Gitarrenakkodbezeichnungen) nach einzelnen Counties geordnet mit umfangreichen Einführungen und bibliograph. discogr. Angaben

Exemplare

Mediennr Zweigstelle Standort Zugang Status Aktion
100785120284 Falkenhaus Details
26.11.1996 verfügbar
 Reservieren

Inhalte

Songs in Scottish Gaelic: Ailein duinn = Dark-haired Alan. - Beinn a' cheathaich = The misty mountain. - A bhean iadach = The jealous woman. - Bheir mo shoraidh thar Ghunnaidh = Take my farewell over Gunna. - Cairisti¿ona = Christina. - Caolas eadar mi is Iain = 'Twixt Ian and me's a stretch of water. - Chan e caoidh Mhic Shiridh = 'Tis not lamenting o'er Mac Siridh. - Chunnaic mise mo leannan = I did see my own true-lover. - Co sheinneas an fhideag airgid = O who will play the silver whistle?. - Faca sibh Raghaill na Ailein? = Have you seen Ronald or Alan?. - Fa th mo mhulaid a bhith ann = Being here has caused my sorrow. - Fhir an leadain thla th = Lad of lovely hair. - A fhleasgaich o ig is ceanalta = O lad so young and gentle thee. - Fliuch an oidhche = Wet is the night. - Ged is grianach an la tha = Although the day it may be sunny. - A Mhic Dhu ghaill 'ic Ruairidh = Son of Dougal, son of Rory. - A Mhic Iain 'ic Sheumais = Son of John, son of James. - Mile marbhaisg air a'ghaol = A thousand curses on love. - Mo nighean donn a Co rnaig = My dark-haired maid from Cornaig. - Ho mo nighean donn nan gobhar = O my dark-haired goat-herd maiden. - O chraobh nan ubhal = O tree of apples. - A phiu thrag 's a phiuthar = O little sister. - Sean duine cha ghabh mi idir = An old man's not for me at all. - Thug mi 'n oidhche ged b'fhad' i = I spent the night, although 'twas long
Songs in Irish Gaelic: An bhanaltra = The nursemaid. - Brid bhan = Fair Bridget. - Bri¿d o¿g Ni¿ Mha¡ille = Bridget O'Malley. - An caili¡n gaelach = The Irish girl. - Chuaigh me¡ 'na Rosann = I went to visit the Rosses. - Do¡nall O Maolaine = Donald O'Mullen. - Do¡nall o¡g = Young Donald. - An draighnea¡n donn = The blackthorn tree. - E¡irigh 's cuir ort do chuid e¡adaigh = Arise and put on your clothes. - E¡irigh suas a sto¡iri¡n = Rise up, my darling. - Gardai¡ 'n Ri¡ = The King's own guards. - In aimsir bhaint an fheir = At the cutting of the hay. - Is fada o¡ bhaile a d'aithneoinn = It's far from home I'd know you. - Is iomaidh coisce¡im fada = Many's a long footstep. - Ma¡ the¡id tu¡ 'un aonaigh = When you go to the fair. - Ma¡ire Chonnacht agus Se¡amus O¡ Do¡naill. - Connaught Mary and James O'Donnell. - Nion A' Bhaoilligh = O'Boyle's daughter. - An t'oilea¡n u¡r = The new-found land. - 'S o¡ro¡ londubh bui¡ = O my blackbird gay. - Se¡amus Mac Murchaidh = James Mc Murrough. - An seanduine do¡ighte = The burnt-out old fellow. - Se¡imidh Eoghaini¡n duibh = Dark-haired Jimmy Owen. - Thi¡os i dteach a' to¡rraimh = Down at the wake-house. - Tiofaidh an samhradh = The summer will come
Songs in Welsh: Ambell i ga¿n = An occasional song. - Ar ben waun Tredegar = On the fens of Tredegar. - Ar lan y mo¢r = Beside the sea. - Bachgen ifanc ydwyf = I am a young man. - Y bachgen main = The lanky lad. - Bwmba = Boomba. - Y ceffyl du = The black horse. - Y deryn du = The blackbird. - Dywetse'r hen ddyn wrth ei ferch = The old man said to his daughter dear. - Y farn a fydd = The judgement. - Ffarweliwch, rwy'n madal a¢'m gwlad = Farewell, for I'm leaving my land. - Fy morwyn ffein i = My fine maid. - Y gwcw = The cuckoo. - Gwenno fwyn = Gentle Gwen. - Hen ladi fowr benfelen = A buxom old blonde. - Yr hen w¢r mwyn = The gentle old man. - Lisa la¢n = Fair Liza. - Lodes la¢n = Fairest maid. - Mae 'nghariad i'n fenws = My love she's a Venus. - Y march glas = The grey horse. - Y feri lwyd = The grey mari. - Rown i'n rhodio mynwent eglwys = Wand'ring through the churchyard. - Tafarn y rhos = The tavern on the moor. - Tren o'r Bala i Ffestiniog = The Bala-Ffestiniog train
Songs in Manx Gaelic: Arrane y blieh = The grinding song. - Arrane y lhondhoo = The song of the blackbird. - Arrane ny niee = The washing song. - Arrane ny sheeaghyn troailtagh = The song of the travelling fairies. - Arrane ny vlieaun = The milking song. - Helg yn dreean = Hunt the wren. - Hop-tu-naa = Hop-tu-naa. - Ny kirree fo niaghtey = The sheep are 'neath the snow. - Shiaull ersooyl = Sail away. - Snieu, queeyl, snieu = Spin, wheel, spin. - Te traa goll thie = It's time to go home. - Troilt y Voidyn Moirrey Bannee = Journey of the Blessed Virgin Mary
Songs in Cornish: Bryn Cambron = Camborne Hill. - Can cala me = May Day Song. - Can wassel = Wassail song. - Du¿s ha my¿ a gan dhys = Come and I will sing you. - An e
s whe
= The sweet nightingale. - Glaw, keser, ergh ow-cu¤l yma = It rains, it hails and snows and blows. - 'Ma gru¤n war 'n gelynen = The holly bears a berry. - Hal-an-Tow = Hal-an-Tow. - Jowan bon = John the bone. - Pele
era why mo
, moes fettow te
? = Where are you going to, my pretty maid. - Trelawny = Trelawny. - An wedhen war an vre
= The tree on the hill
Songs of the Channel Islands: Au bord d'une fontaine = 'Twas there beside a fountain. - Au logis de mon pe¿re = 'Twas at my father's house. - Belle Rose = Lovely Rosie. - Bitchon-Bitchette = Bitchon-Bitchette. - Le bon marain = The seaman fine. - La fille de l'avocat = The lawyer's daughter. - J'ai perdu ma femme = I did lose my wife. - Jean, petit coq = John, little lad. - Jean, petit Jean = John, little John. - La mere m'envoie-t-au marche = My mother sends me to market. - Madeleine = Madeleine. - Malbrouck = Marlborough. - Marguerite = Marguerite. - Man bouonhomme est bein malade = My old man is very ill. - Mon pe re il me marie = My father he married me off. - Mon pe re m'a donne¡-z-un mari = My father a husband's given me. - Le petit couturier = The little dressmaker. - Le petit navire = The little corvette. - Si j'avais les souliers = If only I'd the shoes. - Les trois demoiselles et le cordonnier = The three damsels and the cobbler. - Les trois jeunes soldats = The young soldiers three. - Les trois jeunes tambours = The young drummers three. - Ver-du-ron, ver-du-ro-net'-o = Ver-du-ron, ver-du-ro-net'-o. - Le vingt-cinquie me du mois d'octobre = The twenty-fifth of October
Songs of courtship: As I roved out. - Blackberry grove. - The bonny wee window. - Ca the yowes to the knowes. - Colin and Phoebe. - Come write me down the powers above. - The country courtship. - Easter snow. - The greasy cook. - The greenwood laddie. - Harry the tailor. - The labouring man's daughter. - The lion's den. - The long and wishing eye. - Madam, will you walk?. - The mountain stream. - Next Monday morning. - No sir. - Old grey beard. - The ploughboy. - The queen among the heather. - The spotted cow. - When a man's in love. - Young Roger Esquire
Songs of false love and true: All round my hat. - A blacksmith courted me. - The bonny labouring boy. - The cuckoo. - Deep in love. - The deluded lover. - Down by Blackwaterside. - The false bride. - The false young man. - The forsaken mother and child. - Going to Mass last Sunday. - Green bushes. - Green grass it grows bonny. - Green grows the laurel. - A health to all true-lovers. - In Sheffield Park. - The iron door. - Locks and bolts. - My darling ploughman boy. - The nobleman's wedding. - Our wedding day. - Ramble-a-way. - The seeds of love. - Yon green valley
Songs of seduction: Blackbirds and thrushes. - Blow the candle out. - The bold English navy. - The coachman's whip. - Firelock stile. - The foggy foggy dew. - The game of cards. - The Haselbury girl. - The jolly tinker. - The knife in the window. - The lady o' the dainty doon-by. - The littel ball of yarn. - The long peggin' awl. - The magpie's nest. - The maid of Australia. - The new-mown hay. - The nightingales sing. - The nutting girl. - The overgate. - Remember the barley straw. - Rolling in the dew. - She was a rum one. - Three maidens to milking did go. - Up to the rigs
Songs of uneasy wedlock: The bald-headed end of the broom. - Bargain with me. - The Birmingham boys. - The crab-fish. - The cunning cobbler. - The deserted husband. - The dumb wife. - The game-cock. - The German musicianer. - Grat for gruel. - He comes down our alley. - I wished to be single again. - The linen song. - The mole-catcher. - Never wed a' auld man. - The old woman of Blighter Town. - The one thing or the other. - The poor auld maid. - Rap-tap-tap. - Rocking the cradle. - Rue the day. - The scolding wife. - The wearing of the britches. - Young and growing
Songs of occupations: A-beggin' I will go. - The Buchan miller. - The candlelight fisherman. - The doffin' mistress. - The factory girl. - Fagan the cobbler. - Green brooms. - The hard times of old England. - The hot ash-pelt. - The husband-man and the servant-man. - The Irish barber. - Jim, the carter lad. - The jolly miller. - The jolly wagoner. - The machiner's song. - The miller's last will. - Needlecases. - The oyster girl. - The parson and the clerk. - Poor wee Jockie Clarke. - The rigs of the time. - Six jolly miners. - The soldier and the sailor. - Sweep, chim-nie sweep
Songs of country life: All jolly fellows. - The barnyards o' Delgaty. - Bold Reynard. - The brisk and bonny lass. - The contented countryman. - The e-choin' horn. - The farmer's boy. - The gallant poacher. - Gamekeepers lie sleeping. - Ground for the floor. - The innocent hare. - Joe Bowman. - The jolly thresher. - Keepers and poachers. - The merry haymakers. - The months of the year. - The muckin' of Geordie's byre. - The Northamptonshire poacher. - The old fat buck. - The roving ploughboy-o. - The turnip -hoer. - Van Dieman's Land. - We'll all go a-hunting today. - What's the life of a man?
Songs of good company: The barley mow. - Billy Johnson's ball. - The black ram. - Bring in the punch ladle. - Campbell the rover. - Drink old England dry. - The ewie wi' the crookit horn. - Farewell to whisky. - Good ale. - Here's to the grog. - The Irish familie. - John Barleycorn. - John Barleycorn's a hero bold. - The jug of punch. - Nancy Whisky. - The penny wager. - Rosin, the beau. - Rothsay-o. - Tam Broon. - Thousands or more. - To be a good companion. - Twankydillo. - When Jones's ale was new. - Wild rover.
Songs of diversion: A-going to the fair. - Brian-O-Linn. - The counting song. - The crocodile. - Dame Durden. - The frog and the mouse. - The hawk and the crow. - The herring song. - I bought myself a cock. - The jolly gos-hawk. - The mallard. - My father had an acre of land. - Old Daddy Fox. - Old King Cole. - On Ilkla Moor bah t'at. - The ram song. - Soldier, soldier. - Three men went a-hunting. - Three scamping rogues. - Tom Pearce. - Was you ever see?. - When I was a boy. - The wild man of Borneo. - Wim-wam-waddles
Songs of newsworthy sensation: The black velvet band. - Blackberry fold. - Brennan's on the moor. - Derry Gaol. - Donnelly and Cooper. - Epsom Races. - Erin-go-bragh. - The Folkestone murder. - Heenan and Sayers. - Jack Hall. - The Knickerbocker Line. - The lakes of Shallin. - Morrissey and the Russian sailor. - Newlyn Town. - The Oxford girl. - The parcel from a lady. - Poison in a glass of wine. - Polly Vaughan. - Spencer the rover. - The standing stones. - Sweet Fanny Adams. - Sylvia. - Three jolly sportsmen. - Turpin hero
Songs of the travelling people: The Atching tan song. - The beggar wench. - The berryfields of Blair. - Bogie's bonny belle. - Casro, manishi-o. - The choring song. - Hush, little babbie. - I binged avree. - The little beggarman. - The little gipsy girl. - The lost lady found. - MacPherson's lament. - Mandi went to poove the grys. - Me brother's 'orse. - The moss of Burreldale. - Oko vela o chavo. - The roving journeyman. - Row-dow-dow. - The squire and the Gipsy. - Sweet blooming lavender. - The tattie time. - Tramps and hawkers. - The travelling candyman. - The yellow handkerchief

In meinem Konto anmelden.



In meinem Konto anmelden.